Cigüeña de Belén

Belén Stork

ciconia abarzus

nodriza / nurse
La mitología popular cuenta que cuando los bebés no pueden dormir, la Cigüeña de Belén aparece para arrullarlos. Se cuenta que vuela en la habitación y con sus colores y plumajes va dibujando figuras en el aire que hacen que los más pequeños se queden muy tranquilos y puedan soñar cosas hermosas. Este raro espécimen se hace visible sólo en contadas ocasiones.
According to popular belief, when babies are unable to fall asleep, the Belén Stork appears to lull them to bed. It is said to fly into the room and, with its colourful plumage, drawing figures in the air that soothe the little ones and induces them to have sweet dreams. This rare specimen makes its appearance known only on extremely rare occasions.

Belén Abarza

Santiago, 1986
Estudia toda su educación inicial en la periferia de Santiago. Posteriormente ingresa a Diseño Teatral en la Universidad de Chile. Lleva más de 13 años colaborando con diversos directores, músicos y bailarines de las artes escénicas. Su búsqueda tiene relación con la síntesis, el simbolismo y la transformación, que pretende materializar una idea en el colectivo. Su exploración pasa por contextos muy diversos, es así como ha trabajado en obras experimentales, realistas, documentales, performance y para la primera infancia; siendo esta última la que más ha enriquecido su creatividad y ha llevado su trabajo a diversos países del mundo.
She spent the first years of her life in the outskirts of Santiago until entering the Stage Design program at the Universidad de Chile. She has been collaborating with various directors, musicians and dancers in the performing arts for over 13 years. Her work revolves around synthesis, symbolism and transformation, seeking to materialize ideas into the collective. Her work crosses a variety of contexts, involving her in experimental, realistic, documentary, performance and plays for early childhood. The latter has enriched her creativity and highlighted her work in countries all around the world.
“El diseño escénico es mi manera de comunicarme, de ser parte del mundo. Es un lenguaje en sí mismo, con sus propias nomenclaturas y significados que me permite invocar mundos imaginarios y hacerlos confluir con los demás componentes de la puesta en escena.”
«Stage design is my way of communicating, of being part of the world. It is a language in and of itself, with its own nomenclatures and meanings that allows me to invoke imaginary worlds and merge them with the other components of the mise en scéne.»